News and more

Good preparation is half the battle.
Here are the tips to do this boring job faster

Prepare well to make it as easy as possible for yourself. Make sure you have a room without background noise. Ask clear and specific questions so that the interview does not take hours.

With good preparation, you can make transcribing easier. This saves you time during transcription and is more pleasant for the interviewee.
  1. Make sure that the room is free of background noise.
  2. Know what questions you want to ask and find a good balance between open and closed questions. Be clear and specific.
  3. Avoid interruptions and talking back and forth. This is not pleasant for the interviewee, and it is also more difficult to unravel during the transcription.
  4. Record the interview. You can do this with a separate microphone, but nowadays most interviews are conducted online, so it's easy to do this with your phone.
  5. Start the interview and ask the interviewees if they have any objections to the recording.
  6. As soon as the interview is finished, upload the file to VoiceToScript and start the transcription.
  7. Afterwards you will receive the transcription by email. You will receive it within the number of minutes that the recording took.
  8. Open the file with MS-Word and check it against the recording, correcting where necessary. VoiceToScript will highlight the words that were more difficult to hear or inderstand.
Following these steps makes transcribing a lot easier and above all a lot less boring.
Convert a Zoom meeting to text in just 4 steps!
How it works.

  1. Record your meeting in Zoom
    Click on the 'Record' button at the bottom of the Zoom screen. (Or in the 'More' menu item).
  2. Finish your meeting.
    Click on 'End meeting'. The recording of your meeting is saved on your PC in the folder 'Documents/Zoom'.
  3. Upload the file..
    Login or complete your email to register for free and upload the file from folder 'Documents/Zoom'.
  4. Start the transcription.
    Under 'Process as*' select 'Zoom recording'. Then select the 'Audio Language' and press 'Start Transcript'.
That's all. In a few minutes you will receive the text of your Zoom meeting in your mailbox. You can then review and edit it.

Don't have Zoom yet? You can download it at: https://zoom.us/download
When transcribing an interview, you naturally also want to know who is speaking.
How does it work.

You can of course try to get that out of the text, but how nice would it be if the system already figured that out for you. While listening to the spoken text the system analyzes the characteristics of the speaker's voice. In subsequent words and sentences, these are compared with previously 'heard' voices and is determined who is speaking. And this works quite accurate.

How to use it.

First upload the file as usual.
Then you come to the screen 'Check and Start your Transcription'. Here you can choose the parameters for the processing. Then choose Interview with 2 people (.txt):

And the button 'Start Transcript'.

The output you receive will then look like this:

By default it also displays the timeline. This is easy if you want to find a passage in the audio file. If you don't need this, you can also turn it off under 'Advanced parameters ...' by unchecking 'Include timeline'. The text is then created without the timeline, making it a little easier to read.
Sometimes you don't exactly know which language or which dialect is spoken.
How does it work.

Is it British English or American? Is it Italian or Spanish? Let the system figure it out for you! It works as follows. The system will first listen to the first 30 - 60 secs of the speech. It will determine the language or dialect and process the recording from the start with that language 'in mind'. It can detect
  • Australian english (en-au)
  • British english (en-gb)
  • Indian english (en-in)
  • Irish english (en-ie)
  • Scottish english (en-ab)
  • Us english (en-us)
  • Welsh english (en-wl)
  • Canadian french (fr-ca)
  • Chinese mandarin - mainland (zh-cn)
  • Czech (cs-cz)
  • Danish(da-dk)
  • Dutch (nl-nl)
  • Dutch - belgium (nl-be)
  • Estonian (et-ee)
  • Farsi (fa-ir)
  • Finnish (fi-fi)
  • French (fr-fr)
  • French belgium (fr-be)
  • German (de-de)
  • German - austria (de-at)
  • German - swiss (de-ch)
  • Gulf arabic (ar-ae)
  • Hebrew (he-il)
  • Hungarian (hu-hu)
  • Indian hindi (hi-in)
  • Indonesian (id-id)
  • Italian (it-it)
  • Japanese (ja-jp)
  • Korean (ko-kr)
  • Latvian (lv-lv)
  • Lithuanian (et-ee)
  • Malay (ms-my))
  • Modern standard arabic (ar-sa)
  • Norwegian (nb-no)
  • Polish (pl-pl)
  • Portuguese (pt-pt)
  • Portuguese - brazil (pt-br)
  • Russian (ru-ru)
  • Spanish (es-es)
  • Swedish(sv-se)
  • Tamil (ta-in)
  • Telugu (te-in)
  • Turkish (tr-tr)
  • Us spanish (es-us)
  • Ukrainian (uk-ua)


How to use it.

First upload the file as usual.
Then you come to the screen 'Check and Start your Transcription'. Then choose which language your recording is in. If you don't know choose 'Auto detect language'.:

Press the button 'Start Transcript'.

That's all. On the last line of your output, will say in which language was spoken. You can combine this option with the other procesing parameters if you wish, including translating it into your own language.
Increase the impact of your internet video messages by adding subtitles.
Why is this so important and how can it be done easily?

On FaceBook, YouTube, Vimeo and other channels, there are billions of other videos in addition to your videos. Most companies use their videos as a marketing tool to find new customers, or give existing customers a better experience with their products or services.

In order to increase the impact and reach of your message on the internet, it is very important to subtitle your videos:
  • Only then will search engines be able to understand your message as you meant it to be. And they can show it to those who are interested and thus increase your SEO score.
  • On the assumption that the sound is off when people are at work, sitting in public transport or hanging on the couch. Only with subtitles will the viewer understand what you have to say and the viewing time will increase. <This makes your video stand out better, partly because text 'moves' and thus attracts attention. That's how your message comes across in that almost infinite collection of videos on the internet.
  • If you subtitle your video in different languages, you'll make your reach even greater by reaching a more international audience.
With VoiceToScript, we've made subtitling easy. You can upload any format of video and you will receive a video subtitle file within a few minutes by email. The file can be updated with a regular text editor for the finishing touche and then uploaded it to YouTube, FaceBook, Vimeo or other platforms. In this way, you can subtitle your new videos as well as your existing ones.
All platforms have written clear instructions for this. The instructions for YouTube can be found here: YouTube Subtitling
VoiceToScript has completely revamped its website and transcription service. .
Piebe Bakker: "The site is operational for a few months now and we have had lots of feedback from our users. As a result, we have fully optimised the website for mobile use. More importantly, we have further improved the operation of the voice engine, which now allows it to handle punctuation and foreign words, such as foreign words or proper names".

Fokke-Jan: "The primary focus of VoiceToScript was converting recorded interviews for students and journalists. We are now increasingly seeing that sales reps and coaches also record their interview report in the car in just a few minutes while on the road and further process the obtained text in their systems at the office".

Audio and Video

Upload your recording. And in minutes get the text by email.

Speech --> text

Turn speech automatically into text and edit it with Word.

Reliable

Accuracy up to 95%! Multiple speakers. In over 40 languages.

  • Australian english (en-au)
  • British english (en-gb)
  • Indian english (en-in)
  • Irish english (en-ie)
  • Scottish english (en-ab)
  • Us english (en-us)
  • Welsh english (en-wl)
  • Canadian french (fr-ca)
  • Chinese mandarin - mainland (zh-cn)
  • Czech (cs-cz)
  • Danish(da-dk)
  • Dutch (nl-nl)
  • Dutch - belgium (nl-be)
  • Estonian (et-ee)
  • Farsi (fa-ir)
  • Finnish (fi-fi)
  • French (fr-fr)
  • French belgium (fr-be)
  • German (de-de)
  • German - austria (de-at)
  • German - swiss (de-ch)
  • Gulf arabic (ar-ae)
  • Hebrew (he-il)
  • Hungarian (hu-hu)
  • Indian hindi (hi-in)
  • Indonesian (id-id)
  • Italian (it-it)
  • Japanese (ja-jp)
  • Korean (ko-kr)
  • Latvian (lv-lv)
  • Lithuanian (et-ee)
  • Malay (ms-my))
  • Modern standard arabic (ar-sa)
  • Norwegian (nb-no)
  • Polish (pl-pl)
  • Portuguese (pt-pt)
  • Portuguese - brazil (pt-br)
  • Russian (ru-ru)
  • Spanish (es-es)
  • Swedish(sv-se)
  • Tamil (ta-in)
  • Telugu (te-in)
  • Turkish (tr-tr)
  • Us spanish (es-us)
  • Ukrainian (uk-ua)