Her er tips til at gøre dette kedelige job hurtigere
Forbered dig godt for at gøre det så nemt som muligt for dig selv. Sørg for at have et værelse uden baggrundsstøj. Stil klare og konkrete spørgsmål, så samtalen ikke tager timer.
Med god forberedelse kan du gøre transskriberingen nemmere. Dette sparer dig tid under transskriptionen og er mere behageligt for interviewpersonen.
Sørg for, at rummet er fri for baggrundsstøj.
Ved hvilke spørgsmål du vil stille og find en god balance mellem åbne og lukkede spørgsmål. Vær klar og specifik.
Undgå afbrydelser og snak frem og tilbage. Dette er ikke behageligt for interviewpersonen, og det er også sværere at optrevle under transskriptionen.
Optag interviewet. Det kan du gøre med en separat mikrofon, men nu om dage foregår de fleste interviews online, så det er nemt at gøre dette med din telefon.
Start interviewet og spørg interviewpersonerne, om de har indvendinger mod optagelsen.
Så snart interviewet er færdigt, upload filen til VoiceToScript og start transskriptionen.
Herefter modtager du transskriptionen på e-mail. Du modtager den inden for det antal minutter, som optagelsen tog.
Åbn filen med MS-Word og kontroller den i forhold til optagelsen, ret om nødvendigt. VoiceToScript vil fremhæve de ord, der var sværere at høre eller forstå.
At følge disse trin gør transskribering meget nemmere og frem for alt meget mindre kedeligt.
Konverter et Zoom-møde til tekst med kun 4 trin!
Hvordan det virker.
Optag dit møde i Zoom Klik på knappen 'Optag' nederst på zoomskærmen. (Eller i menupunktet 'Mere').
Afslut dit møde. Klik på 'Afslut møde'. Optagelsen af dit møde gemmes på din pc i mappen 'Dokumenter/Zoom'.
Upload filen..
Log ind eller udfyld din e-mail for at registrere dig gratis og uploade filen fra mappen 'Dokumenter/Zoom'.
Start transskriptionen.
Vælg 'Zoom optagelse' under 'Behandle som*'. Vælg derefter 'Lydsprog' og tryk på 'Start transskription'.
Det er alt. I løbet af få minutter vil du modtage teksten fra dit Zoom-møde i din postkasse. Du kan derefter gennemgå og redigere den.
Når du transskriberer et interview, vil du naturligvis også gerne vide, hvem der taler.
Hvordan virker det.
Du kan selvfølgelig prøve at få det ud af teksten, men hvor ville det være rart, hvis systemet allerede fandt ud af det for dig. Mens du lytter til den talte tekst, analyserer systemet karakteristikaene for den talendes stemme. I efterfølgende ord og sætninger sammenlignes disse med tidligere 'hørte' stemmer og bestemmes, hvem der taler. Og dette fungerer ret præcist.
Sådan bruges det.
Upload først filen som normalt.
Så kommer du til skærmen 'Kontroller og start din transskription'. Her kan du vælge parametrene for behandlingen. Vælg derefter Interview med 2 personer (.txt):
Og knappen 'Start transskription'.
Det output, du modtager, vil så se således ud:
Som standard viser den også tidslinjen. Dette er nemt, hvis du vil finde en passage i lydfilen. Hvis du ikke har brug for dette, kan du også slå det fra under 'Avancerede parametre ...' ved at fjerne markeringen i 'Inkluder tidslinje'. Teksten bliver så lavet uden tidslinjen, hvilket gør den lidt nemmere at læse.
Nogle gange ved man ikke lige, hvilket sprog eller hvilken dialekt der tales.
Hvordan virker det.
Er det britisk engelsk eller amerikansk? Er det italiensk eller spansk? Lad systemet finde ud af det for dig! Det fungerer som følger. Systemet vil først lytte til de første 30 - 60 sekunder af talen. Det vil bestemme sproget eller dialekten og behandle optagelsen fra starten med dette sprog 'in mente'. Det kan opdage
Dansk (da-dk)
Australsk engelsk (en-au)
Britisk engelsk (da-dk)
Canadisk fransk (fr-ca)
Farsi (fa-ir)
Finsk (fi-fi)
Fransk (fr-fr)
Fransk belgien (fr-be)
Golfarabisk (ar-ae)
Hebraisk (he-il)
Hollandsk (nl-nl)
Hollandsk - belgien (nl-be)
Indisk engelsk (en-in)
Indisk hindi (hi-in)
Indonesisk (id-id)
Irsk engelsk (en-ie)
Italiensk (it-it)
Japansk (ja-jp)
Kinesisk mandarin - fastland (zh-cn)
Koreansk (ko-kr)
Malaysisk (ms-my))
Moderne standard arabisk (ar-sa)
Norsk (nb-no)
Portugisisk (pt-pt)
Portugisisk - brasilien (pt-br)
Russisk (ru-ru)
Skotsk engelsk (en-ab)
Spansk (es-es)
Svensk (sv-se)
Tamil (ta-in)
Telugu (te-in)
Tjekkisk (cs-cz)
Tyrkisk (tr-tr)
Tysk (de-de)
Tysk - østrig (de-at)
Walisisk engelsk (en-wl)
Amerikansk engelsk (en-us)
Amerikansk spansk (es-us)
Estisk (et-ee)
Lettisk (lv-lv)
Litauisk (et-ee)
Polsk (pl-pl)
Tysk - schweizisk (de-ch)
Ukrainsk (uk-ua)
Ungarsk (hu-hu)
Sådan bruges det.
Upload først filen som normalt.
Så kommer du til skærmen 'Kontroller og start din transskription'. Vælg derefter, hvilket sprog din optagelse er på. Hvis du ikke ved det, skal du vælge 'Automatisk registrering af sprog'.:
Tryk på knappen 'Start transskription'.
Det er alt. På den sidste linje i dit output, vil der stå hvilket sprog der blev talt på. Du kan kombinere denne mulighed med de andre behandlingsparametre, hvis du ønsker det, herunder at o.
Forøg virkningen af dine internetvideobeskeder ved at tilføje undertekster.
Hvorfor er dette så vigtigt, og hvordan kan det gøres nemt?
På Facebook, YouTube, Vimeo og andre kanaler er der milliarder af andre videoer ud over dine videoer. De fleste virksomheder bruger deres videoer som et marketingværktøj til at finde nye kunder, eller give eksisterende kunder en bedre oplevelse med deres produkter eller tjenester.
For at øge virkningen og rækkevidden af dit budskab på internettet er det meget vigtigt at undertekste dine videoer:
Først da vil søgemaskiner være i stand til at forstå dit budskab, som du havde tænkt dig det. Og de kan vise det til dem, der er interesserede og dermed øge din SEO-score.
Ud fra den antagelse, at lyden er slukket, når folk er på arbejde, sidder i offentlig transport eller hænger i sofaen. Kun med undertekster vil seeren forstå, hvad du har at sige, og seertiden vil øges. <This makes your video stand out better, partly because text 'moves' and thus attracts attention. That's how your message comes across in that almost infinite collection of videos on the internet.
Hvis du undertekster din video på forskellige sprog, vil du gøre din rækkevidde endnu større ved at nå ud til et mere internationalt publikum.
Med VoiceToScript har vi gjort undertekstning let. Du kan uploade ethvert format af video, og du vil modtage en video undertekstfil inden for et par minutter via e-mail. Filen kan opdateres med en almindelig teksteditor til prikken over i'et og derefter uploades til YouTube, FaceBook, Vimeo eller andre platforme. På denne måde kan du undertekste dine nye videoer såvel som dine eksisterende.
Alle platforme har skrevet klare instruktioner til dette. Instruktionerne til YouTube kan findes her: YouTube Subtitling
VoiceToScript har fuldstændig fornyet sin hjemmeside og transskriptionstjeneste.
.
Piebe Bakker: 'Siden har været i drift i et par måneder nu, og vi har fået masser af feedback fra vores brugere. Som følge heraf har vi fuldt optimeret hjemmesiden til mobilbrug. Endnu vigtigere er, at vi har forbedret betjeningen af stemmemotoren yderligere, som nu giver den mulighed for at håndtere tegnsætning og fremmedord, såsom fremmedord eller egennavne«.
Fokke-Jan: 'Det primære fokus for VoiceToScript var at konvertere optagede interviews til studerende og journalister. Vi ser nu i stigende grad, at sælgere og coaches også optager deres interviewrapport i bilen på få minutter, mens de er på farten og viderebearbejder den indhentede tekst i deres systemer på kontoret'.
Audio og video
Upload din optagelse. Og få minutter på teksten via e-mail.
Tale -> tekst
Gør tale automatisk til tekst og rediger den med Word.